|
>>> 翻译论坛发贴建议 版主:晴朗李寒 Dasha |
论坛列表 > 翻译论坛 登录 搜索 注册 本版精华 | 个人精华 | 我的文章
桑克译诗:罗宾•罗伯逊《功课》 [#7037:487, 3/104] - (7/13/2010 12:48:59) |
迈向伟大事业第一步:《炼金术》汉语诗歌创刊号正式发布! [#7065:1569, 0/24] - (8/26/2010 17:24:36) |
中国最昂贵的民刊《活塞》第七期及概念文集NO.2“灵魂小组”震撼登场! [#7033:2098, 1/118] - (6/21/2010 12:51:05)1图 |
把诗给吃了 [#7048:1080, 3/128] - (7/18/2010 00:36:16) |
炼金术小组成立宗旨及诗歌论坛开通宣言! [#7059:1118, 1/37] - (8/18/2010 19:41:01) |
弗罗斯特的《修墙》 [#7053:2795, 5/89] - (8/23/2010 17:42:54) |
《在庆典上》:很喜欢忍不住给个译本 [#7015:1977, 5/299] - (5/29/2010 19:38:09) |
桑克译诗:保罗•马尔登《挡风玻璃》 [#7038:2095, 5/175] - (7/13/2010 12:51:04) |
[资料]20世纪英语诗集(html网页格式) [#6953:776, 5/282] - (4/18/2010 18:55:12) |
对着一株蒲公英沉默 [#7043:658, 0/62] - (7/16/2010 10:41:13) |
山寨一下谢默斯·希尼的《视野》 [#7035:7048, 0/153] - (7/21/2010 19:27:31) |
罗伯特.洛厄尔诗二首 [#7034:2270, 0/161] - (7/2/2010 07:51:51) |
Mark Strand:庆典(In Celebration) [#6924:1869, 4/288] - (3/20/2010 20:13:54) |
亚洲跨文化莎士比亚网络档案库 A-S-I-A [#7025:723, 4/156] - (6/13/2010 14:51:03) |
《纽约客》:活死人之书(晕眩) [#7023:3155, 1/161] - (6/8/2010 18:10:52) |
王敖译的诗论集《读诗的艺术》 [#6966:159, 7/271] - (4/26/2010 00:29:53) |
安德列·沃兹涅先斯基去世 [#7017:2824, 0/151] - (6/4/2010 16:26:44)1图 |
关于狄金森“There's a certain Slant of light"的翻译 [#6976:2039, 14/307] - (5/5/2010 19:56:48) |
诸位新年快乐!(赠诗一首) [#6859:1311, 4/331] - (12/28/2009 20:11:26) |
王嘎译鲍·帕斯捷尔纳克诗5首,大家品评! [#6938:1832, 29/405] - (5/14/2010 18:28:42)2图 |
W.S.Merwin诗选译 [#6960:4900, 3/179] - (4/24/2010 07:48:18) |
明日清明节,今日修订里尔克四首安魂曲,以安那些我认识与不认识的应该安慰的魂灵 [#6930:259659, 3/287] - (4/4/2010 18:38:23) |
试译William Meredith的Parents [#6968:1421, 0/178] - (4/26/2010 19:56:12) |
译一首Mark Strand,给客死且早逝的张枣 [#6921:770, 7/372] - (3/16/2010 18:00:58) |
Paul Celan诗辑 [#6961:4392, 0/275] - (4/24/2010 07:53:27) |
【广而告之】电话诈骗案 [#6940:433, 6/221] - (4/12/2010 21:15:03) |
求卞之琳先生译的莎翁十四行之18 [#6939:52, 1/192] - (4/10/2010 15:24:05) |
多洛希娅.格罗斯蔓(Dorothea Grossman)诗九首 [#6926:4425, 1/228] - (3/23/2010 16:18:01) |
2009我的短诗选——来看看! [#6920:4269, 0/200] - (2/28/2010 22:21:26) |
| 主题:967 | 帖数:6427 | 页数:33 | 当前:1 | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
|
© 诗生活专用版权 |